天朝新闻进化史

September 14, 2011 – 11:15 pm

(17/9 插播更新2): 好多人来跟我争论troop就是指军队。我没怎么学过英文我也知道,troop可以指军队或者军人,但在做军队含义的时候,是不可数的,谢谢。所以原文标题没有一点歧义。我都不觉得这是特殊/罕见用法,美帝在世界张狂了那么多年,新闻里用得太多了。不过这也说明有些人的真实水平如何

当然布什和奥巴马也会说“Our troops in Iraq”,这里是用“军人们” 来泛指整个军队,和"our soldiers in Iraq"同义。这个时候,前面是没有数字的。

(16/9 插播更新:收到这个视频的链接,喜剧效果更强了。凤凰卫视在的黎波里的记者绘声绘色的描述了临时政府和当地舆论对美帝“派兵”做出的“反应”。这不是翻译的问题,这是造谣。)

---

这是一个关于天朝媒体的《创世纪》。世界开天辟地之初,发生了这么一条新闻:

U.S.: 4 troops on the ground in Libya (美国:四名美国军人在利比亚地面)

WASHINGTON (AP) – Four U.S. military members are part of a State Department team that is restoring and securing the U.S. Embassy in the Libyan capital, in part out of concern that it may have been booby-trapped during the fighting between rebel and pro-government forces, officials said Monday.

华盛顿(美联社) - 美国国务院向的黎波里派遣了一个包括四名军事成员的小组,帮助保护和恢复美国在当地的大使馆。他们担心使馆内可能在内战之时被设置了各种陷阱。

后来,天朝人发现了这条新闻,感觉到其中的隐藏价值,于是就有了环球网的这篇报道:

五角大楼证实已向利比亚首都派遣了4支军队》 (环球网)

环球网实习记者郭文静报道 据美国RTTNews网站9月12日消息,美国五角大楼于12日证实称,已向利比亚首都的黎波里派遣了4支军队,并强调这些军队的角色被限制在恢复重建及保护美驻利比亚大使馆方面。

再后来,这条新闻(或者是环球时报翻译的那个版本)又被某个国家的官方广播给发现了,于是就有了这篇声讨美帝一贯不守承诺的文章 (然后又被环球时报自己转回去了

美证实已向利首都派遣军队 违背奥巴马之前承诺》 (中国广播网)

中广网北京9月13日消息 据中国之声《全国新闻联播》报道,据外电报道,美国五角大楼12日证实,美国已经向利比亚首都的黎波里派遣了4支军队。这一举动与美国总统奥巴马之前所做出的不会向比利亚派遣地面部队的承诺相违背。

这条新闻是报道这一件事或者两件事的中文消息中,繁殖范围最广的版本。繁殖范围包括各大门户网站(新浪/网易/搜狐/腾讯),新华网人民网,和各种各样的论坛以及微博。从这里开始,事情就一发不可收拾了。甚至已经有人找到了美帝开入的黎波里的图片证据

美军地面部队开进利比亚首都(图)》 (大河网/搜狐)

9月12日,利比亚“全国过渡委员会”武装继续对卡扎菲的最后几个堡垒展开进攻,卡扎菲当天再次发声,称将坚持战斗,直到最终取得胜利。美国五角大楼当天还证实,已向的黎波里派遣了4支地面美军部队。

美帝的无耻行为让天朝人一片哗然,不知所措

美军为何派地面部队进入利比亚?》 (人民网 /和讯)

在今日的各大门户网站都出现了一条很显著很引人注目的新闻《美国国防部证实美军向利比亚派遣4支地面部队》,此新闻的出现引起了军迷的一片哗然。尽管5月底时美国总统奥巴马对媒体承认北约对利比亚的军事干预行动存在“固有缺陷”,而且承诺美国不向利比亚派遣地面部队,然而,美国国防部却异乎寻常地证实美军向利比亚派遣4支地面部队!

还有媒体煞有其事的请来各路官方专家分析美帝派出地面部队的目的和含义:

贺文萍:美军借口抓捕卡扎菲派遣地面部队》 (凤凰网/凤凰卫视)

贺文萍(中国社科院西亚非洲研究所非洲研究室主任):这个目的现在如果能摆在桌面上的,恐怕就是去抓获卡扎菲,还有他的二儿子赛义夫,还有其他的一些核心的卡扎菲的人员,其他的目的都不能摆在桌面上来谈,因为我们现在知道联合国安理会的1973号决议,明确的写明禁止向利比亚派遣任何的地面部队,而且我们也多次听到利比亚反对派的全国过渡委员会多次阐明他们的立场,就是不欢迎也不愿意接受任何的外国的部队到利比亚的国土。

…… 当然我们说桌底下的理由,我们可以想象,美国从几年前就高调的推出要设立一个非洲的司令部,从打击恐怖主义这方面的角度来考虑,把它的军事的触角进一步的向非洲延伸,也有可能是为了这个目的进行一些探路的工作,我觉得这是桌下面的一些理由。

一些个人,特别是那些“军迷”根据那条新闻所发表的各种评论我就不引述了。我比较想说的是能从这件事里学到点什么。对于读者来说,媒体素养很重要。在人的能力永远赶不上资讯创造速度的这个时代,媒体素养就显得尤为重要。一个读者应当从批判性的角度去寻找,理解各种信息和他们的来源,而不是照单全收。这条新闻一个很明显的问题在于,军事介入,而且美国总统还违反了他的承诺,这本身就是一条头条新闻,而看到来源单一之时,理应对这件事保持疑问。当然,这不能怪个体,天朝长年以来的教育就是照单全收。其实到了国外,这个习惯在很多人身上还依然保留着。不过这是另一个故事。

我以前还想过一个问题,如果一个人造一个类似规模的谣,都需要什么要素 —— 这种事情以前不是没有出过,只是大多数都是假新闻,而不是这种在传播过程中被不断改写的新闻。我想这个问题的原因是,如果炸月球之类的谣言可以通过官方媒体流行,那说明这中间肯定有漏洞。同样的,我们也可以想办法利用这个漏洞传播一些消息。我觉得造谣的要素有两点,一你得有在官媒里发出消息的渠道,再小的媒体都行;第二,是新华社的存在。几乎每一条官方谣言在被新华社转载之后,就会一发不可收拾。一条新闻如果已经进入了新华社,那么他必定会被各种各样的平面媒体所转载。而屡次的造谣事件已经证明了,新华社,至少是网络版本,在引用国内,甚至人民日报香港分刊大公文汇之时,是不会真的去检查新闻来源是否准确的。

第三个有意思的事情是天朝的专家。在整条新闻被环球时报创造出来之时,虽然四个军事人员都成了One Man Army,但他们被派出的目的还没有被省略掉,文章还是提到了目的是使馆。可到了砖家这一步了,新闻的原本面貌早已是面目全非了。你也许会以为砖家,特别是专门研究这方面的砖家,理应对他研究范围内的动态了如指掌,但很显然不是。网友一直在讨论天朝的砖家为什么那么砖家,其中一个可能的原因,我觉得,还是媒体。真正耳听四路眼观八方的专家恐怕早已没有了发声权,因为他们确实知道太多了。这也应证了一句说法:要变蠢,那肯定是全社会一定变蠢。媒体,特别是宣宣在这方面居功至伟。

最后,如果您还是环球时报的读者,您还要继续侮辱自己的智商吗?


相关blog

15 个回应
  1. 陈少举 says:

    Twitter观光团纷纷表示这篇文章挺赞的!
    Twitter@chenshaoju

  2. yong says:

    说实在,很多西方媒体报道中国的时候也有很多不属实。西藏动乱就有蓄意剪裁照片误导公众的例子,而且图片比文字的冲击力要大多了。就误导的手段来说,天朝显然还很不成熟,这柄授得太大方,太明显了些。

    最近我在美国NPR电台听到的一个评论台湾金门岛对大陆游客开放的新闻评论,其中只提到共产党在建国初期对金门岛的炮轰,有多少万枚炮弹打在金门岛。本来作为一个国家的内战,这最正常不过,但不知情美国听众显然会认为中国是个军事霸权国家(他们的意识里台湾从来都是一个独立国家)。内战无外乎此,国民党在大陆得势时也是出手毒辣的,无可厚非,政权的争夺自古如此。美国内战也不例外。这些西方媒体都很聪明,不容易让人发现他们报道中的偏见,或者说他们本来就喜欢用可观的语气或方式来表达偏见和扭曲事实。

    就拿你的文章来说,这句”天朝人发现了这条新闻,感觉到其中的隐藏价值“就是点睛只笔,表达了一个不必要的事实。

    • Arctosia says:

      别人可以说谎,意思就是说我们也可以正当说谎?这也是我说为什么媒体素养那么重要的原因,媒体都有立场,一个公平的媒体环境是不同立场的媒体都有发声权,而不是所谓“公正的媒体”。作为读者,理应做到自己的那部分,而不是对任何消息都照单全收,不管那消息是不是自己喜欢的。

      另外请不要偏题,谢谢。若需要讨论类似的问题,我正好有一个相关的话题: http://www.arctosia.com/archives/146

    • 。。。 says:

      歇菜吧你,又一个装专家的。人有价值判断是正常的,“天朝人发现了这条新闻,感觉到其中的隐藏价值”表达的是对中国媒体不负责任的鄙视。西方有价值观偏见就不能批评中国sb媒体犯错,你逻辑sb了点吧。

    • Dragon says:

      -"中国的鸡蛋真难吃"
      -“说实在,美国的鸡蛋也很难吃,中国的鸡蛋算不错了”

    • finler says:

      总觉得这是五毛转移话题常用手法,不论你是自费或者公费。

  3. asj says:

    感觉是英语不过关造成的闹剧

  4. yong says:

    看了一下评论,发现我的观点是比较sb。”媒体都有立场,一个公平的媒体环境是不同立场的媒体都有发声权,而不是所谓“公正的媒体”,这话说得很对,媒体环境是可以做到公正的,但媒体自己难免偏颇,但是环境公正可以最大限度得保证个体公正。

    我关注了一下美国本土媒体对该事件的报道,发现两条fox news:http://www.foxnews.com/politics/2011/09/12/us-boots-on-ground-in-libya-pentagon-confirms/ & http://www.foxnews.com/on-air/oreilly/transcript/are-us-troops-already-ground-libya。第一条有点模棱两可,其中有4 troops的字样,但就全文看似乎说的是4个人军人。我想天朝媒体可能不止参考了一条新闻,而采用了“4 troops”的说法。第二条新闻给人感觉似乎美国人自己也不清除那些military guys在利比亚的具体任务。其中提到他们可能是对一些目标进行激光制导标记,如果所述为真,那天朝的指责还是靠谱的。当然还是不能据此就说天朝的新闻就是真实的,但出现“进化史”的原因很可能是收集到了更多消息。

    第二条新文里一个美国军前事官员提到利比亚的美国军事人员对目标进行激光制导标记是人道主义行为,不是军事行为,因为如果不标记,北约的炸弹就会伤到平民。我个人认为这个解释有点囧,不标记,炸弹可能还不会投,标记了,投炸弹的可能性大增,说到底伤及平民的可能性还是更大了。退一步说,激光标记再怎么讲也是一种辅助性的军事行为,虽然投弹的不是你,但告诉别人往哪投也是一种战争参与。humanitarian support未免太装了。

    听了博主后续放上的凤凰新闻,我觉得还算靠谱,喜剧效果不强。。。

    另外我觉得如果要给钱,我这两条东西值1块了。下面的同学一定要避免用5毛的说法!

    • Arctosia says:

      第二条链接我看到第一句话就不想看下去了: This is a RUSH transcript from "The O'Reilly Factor," March 24, 2011. 请不要浪费大家的时间,谢谢。

      后来加的链接,主持人问题很明确:当地对“四支军队”的反应,这是在说大概4天前的事,不是半年前的事。美帝以前有没有派军队我不知道,也和我们现在讨论的事情无关。但我很确定最近没有四支部队,而是四个人出现在的黎波里。他们的目的也不是不明,而是去保护使馆的,这在任何一条来源里都清楚说明。那个凤凰记者一肯定没有看到四支美军开进的黎波里,二肯定没追究过消息来源,三也肯定没有访问当地媒体或临时政府。因为四支军队根本就不存在,不可能有什么“反应”,对一件不存在的事情作出“分析”更是瞎掰。如果这对你来说还“靠谱”的话,那我们说下去没有意义,我们不在同一颗星球上。

      我已经开始上英语课了,不想再上一节新闻课。如果你能把半年前的事情张冠李戴到一份报道9月份的新闻里,我完全可以用同样的逻辑把五毛的帽子盖在你头上。

      另外,环球时报引用的那个“RTTNews”来源已经被找出来了,你还要说什么?

      • Kuma_Archy says:

        哈哈,又一次转移话题失败。来这里的五毛每次都没有先搞清楚这里的读者群范围,就开始他们那些老招数了。

    • Jack says:

      你该不会就是视频里那个说“四支军队在利比亚引起了不小反响”的那个凤凰记者吧,哈哈。

  5. 马丁 says:

    http://en.wikipedia.org/wiki/Troop
    wiki上对于troop的解释是军事单元,里面列举了可数名词troop在各国的含义,在美国骑兵编制里,a troop 也是好几个人,而不是博主所说的一个人。
    汗一个。

    • Arctosia says:

      请看wiktionary 而不是 wikipedia。我没说单数的时候不能是军队啊。这个词语看来真的很多人不会用。或者看下面的标题好了:

      Obama to announce plan to pull 30,000 troops out of Afghanistan ( http://articles.cnn.com/2011-06-21/politics/obama.afghanistan.troops_1_troop-reductions-support-troops-afghan-security?_s=PM:POLITICS )

      奥巴马撤走了三万支军队?

      做军队意义的时候,绝大部分时间是不可数的。复数的时候就是指军人的复数,而很少把一个单兵称为“troop”。 如果脑袋里只有前一个意思而没有后一个意思的话,那通常是老课本上学的。像我所说,这个说法已经有很多很多年了,“xx troops killed in Iraq" 这样的头条太熟悉了。

      • FanQiang says:

        刚从Twitter上转到这里看这篇旧文,很多人觉得中文很深奥,而觉得其他语种不如中文,其实世界上没有一个简单的语言,所有语言都有其深度。尽管很多中国人学习英文,但并不意味他们的程度可以达到可以理解一些词句的真正含义。从上面的评论中对troop这个词的理解程度上来看,同学们还需努力。韦伯字典上对该词解释的很清楚,第一条中的b:troops [plural] : soldiers in a group。复数用法就是“一个小组中的一些士兵”(http://www.learnersdictionary.com/search/troop%5B1%5D)。联系本文所谈到的那条新闻中的“Four US Troops”就理解成四个美军成员。
        其实问题不出在英语程度,而是态度问题。有些人并不要真相,而是借题发挥。感谢博主的文章,其实已经写的很清楚了,事实就是事实,现在回头来看那些利用媒体的人真正意图就非常清楚了。

  6. dent says:

    对于troop的用法我的确搞不清,从标题上看,很容易理解成4支军队的意思,看下报道的详情,就知道是4个军人。

发表评论